<   2007年 01月 ( 32 )   > この月の画像一覧

昨日のブログの続き Continued from yesterday

昨日のブログは、言いたい事が山ほどあって、自分の中では意味が通じているけれど、読んでみるとよくわからない内容になってしまいました。まずは、大臣の発言を正確に報道せずにニュースにした事に不満、それを鬼の首をとったように取り上げて大騒ぎする野党の議員に不満、報道をまともに受け止めて怒っている人に疑問、それからこういう時に怒り爆発する女性への提言といったところです。
この世の中で女性を出産の道具として扱っている典型的な例としてあげられるのは、代理出産そして先日驚いた子宮の移植です。また結婚して跡取りの男児出産を希望する人たちもそうです。そういうものに対して日常怒りをぶつけないで、黙認しているにも関わらず、今回は怒っているのはなぜでしょうか?代理出産は特に生まれた子供に障害があったときや自分の欲しい性別でなかった時に引取りに来ないという問題が起きている事実をどう受け止めているのでしょうか?今回の発言をきっかけとして、女性の労働環境が更に改善されると良いのですが、そうはいかないだろうなと騒いでいる女性議員を見て思いました。彼女達一人一人に代理出産や跡取り出産についてどう思うか?というアンケートを実施してみたいです。こうしてみると女性を道具として扱っているのは男性ではなく、女性である場合が多いのではないかと思ってしまいます。

Yesterday I had many things that I wanted to write. So I reread yesterday's diary, I found that it is hard to make what I want to say. I wanted to say incorrectness of press report, dissatisfaction for female lawmaker's action and proposal for women who get angry.
I think there is typical example to treat women as a bearing machine, it is surrogate birth. Why does everyone get angry like now? I want to ask the opinions about surrogate birth to female lawmakers. I hope this problem make women's working environment better.
[PR]
by azu_mitocha | 2007-01-31 21:30 | 雑感 Miscellaneous | Comments(2)

女性は子供を生む装置 Child-Bearing Machine

大騒ぎになっている「女性は子供を生む装置」発言。正確には件の議員は「女性の数は決まっている。産む機械、装置の数は決まっているから後は一人頭で頑張ってもらうしかない」というものです。これは単に大勢の前での演説に際し、フールプルーフを想定して、わかりやすい例として出産を物品を製造する過程になぞらえただけではないでしょうか?実際に「女性は産む機械だ」といったわけではありません。でもこの例えが悪かった。議員たる者、このような例えがどのような騒動を巻き起こすかを考えるべきだったと思います。この時とばかりに騒ぎ立てる議員。政治的な駆け引きなのかも知れませんが、今日の野党の質問は何だ!
この発言に怒り爆発している人も大勢居ますが、私は妊娠中の楽しみも、出産の苦しみも、出産にあわせたからだの変化も、その後の子育ても全て女性の特権だと思っています。男性にも同じ経験なんてされて威張られたらたまりません。私は子供を生んでフルタイムで仕事を続け15年が過ぎました。容易に想像できないような差別や嫌な事が山ほどあります。今と15年前では、働く女性の環境は雲泥の差です。育児休暇は無かったし、保育園も数が足りなかった。今は休もうと思えば最大3年の育児休暇と同じ職場が保障される会社もあります。それでも更に文句を言う人が居るのはなぜなんでしょう?食事は立ったまま食べる事もしばしば、洗濯物を干すのはいつも夜中の1時2時、でもそれは別に嫌ではありません。日々悔しいと思うのは、ぼーっとテレビなど見てしまい、自分のやりたい事をやる時間を作れなかった自分に対して「おまえ何やってたんだ?」と思う時。3人の子供を持つ有名な女性物理学者の「男性には、出産のように創造に満ち溢れた仕事は出来ないでしょう?」という言葉が大好きです。
Many people complain raised against Mr.Yanagishita's metaphor, female as child-bearing machine. I think this is figure of speech to understand things easily, but it is not good metaphor. He ought to think such a speech make the sparks fly. There are many women got angry. But I think it is special privilege to birth child for women. I think circumstances of working women got better than 15 years ago. Why still there are many complaining women? I always feel frustrated with me such as why I could not make time for myself? Why I spend time to watch boring TV program? I like the words one famous female physicist ' Men cannot do such a creative work like bear child'.
[PR]
by azu_mitocha | 2007-01-30 22:29 | 雑感 Miscellaneous | Comments(0)

からはし焼 Pottery

毎年1回、高島屋で「近江展」という滋賀県の物産展が開かれています。物産展ではその地方独特の珍しい物を見る事が出来るので、結構楽しみです。父の友人が毎年陶器のブースを出しているので、会うのも楽しみ、今年は何を買おうかなーと食器を選ぶのも楽しみで出かけています。今年は昨日娘1号と一緒に出かけました。そこでずっと欲しかったお魚用のお皿を見つけてさっそく購入。とても素敵です。この唐橋焼ですが、とても素敵な色使いで、ふくろうの絵が印象的ですが、それ以外にも淡いお花や風景などが描かれた物もあります。ビールグラスや焼酎グラスはとても愛用しています。ホームページを見ると陶芸教室も開かれていますので、お近くに旅行の際には、是非教室に参加して、自分の食器を作るのも素敵です。
e0059513_20385734.jpg

Yesterday I went to department store; there was the exhibition of Shiga prefecture. I went to meet my father's friend and bought dishes he made. I think color and drawing of dishes have an interesting flavor. I love these dishes.
[PR]
by azu_mitocha | 2007-01-29 20:52 | 雑感 Miscellaneous | Comments(2)

コーヒークラウン Coffee Crown

今日は忙しい日曜日でした。午前中はホームメイド協会のケーキの単発講座に出かけました。年末にパンのクラスで購入した型を使うケーキのレッスンです。キャラメリゼしたヘーゼルナッツ入りの大人味のコーヒーケーキとそのナッツを利用したチョコレート菓子でした。両方とても良く出来て、美味しかったです。写真はケーキ全体と切ったケーキとチョコです。
e0059513_2217790.jpg
e0059513_22172094.jpg

家に帰ってから知人が陶器を出展している近江展を見に日本橋高島屋まで出かけました。とても素敵なお魚用の陶器を購入。写真はまた今度紹介します。その後娘1号のきのこ椅子を買いに、赤羽まで移動しました。椅子がなくて、別のクッションを買いました。赤羽駅からは、ものすごくボロボロの建物の駅側の壁に電光板があり、そこに宣伝が流れていたのが面白くて写真を撮りましたが、何だかわからない写真になってしまいました。
e0059513_22204358.jpg

夜は歌のレッスンでした。はぁ…良く出かけたー!

Today was very busy day. In the morning I went to the cooking school. I baked coffee cake that name is 'Coffee Crown Cake'. I bought cake pan of this shape last year. That time I baked bread. This is the additional recipe of using same cake pan. First picture is whole cake and second is piece of cake and chocolate. Both are very good taste.
I once came back home and went to exhibition of specialty product of Shiga prefecture. My father's friend set up booth of their pottery. I bought some beautiful dishes. I will introduce them later. After that I and daughter went to Akabane to buy cushion. I found there is an electric bulletin board on the station side wall of very old houses. I took photo but it is not clear. And at night I and daughter went to singing lesson. How busy day !
[PR]
by azu_mitocha | 2007-01-28 23:15 | お菓子&パン Baking | Comments(3)

久しぶりの築地  Tsukiji Market

今日は久しぶりに築地の場外市場に買い物に出かけました。母に場内の魚屋に行って見なさいと言われたので、それらしき方角に歩いてはみたものの、お店が見つけられず、結局場外のいつものお店に行ってしまいました。でも今日は生きている毛ガニが1500円、たらの白子一山500円、形が悪いマグロの中トロ1000円、鮭の切り落としの大きめ詰め合わせ500円、寒ぶり一切れ200円などを購入し、ニコニコしながら帰ってきました。今週はお魚をたっぷり食べられます。 帰りに地図をじっくり見ました。次回はお魚普及センターの方まで歩いてみようとおもいました。もうちょっと研究が必要です。

家に帰ってからるるんちゃんを連れてお庭用のくつを買いに行きました。自分で気に入った靴をみつけると、他の可愛いと思うくつをいくらすすめても、いやだと言って譲りませんでした。確かに穿いたらるるんちゃんのイメージにぴったりの靴でした。
e0059513_033886.jpg

Today I went to the Tsukiji Market. Today I want to go to Tsukiji Internal Market. But I could not find where it was. So I went to outside market. But today I could buy many fresh fishes and crab. I am very satisfied with today's shopping.
After Tsukiji, I went to buy shoes with my daughter. I took shoes that her selected.
[PR]
by azu_mitocha | 2007-01-28 00:10 | 料理 Cooking | Comments(2)

今週気になった事 My attention in this week

今週はあまりじっくりEXPRESSを読めませんでしたが、今週も色々な驚きやわくわくがありました。
まず何と言ってもすごいと思ったのは東国原知事。彼は昔、渋谷の飲み屋で女の子を連れて飲んで騒いでいるのを見た事がありますが、今週テレビに映っていた彼は何てすっきりとして輝いていた事でしょう。謹慎中に二部大学に入り、卒業後転部して政治経済を学んだそうです。そしてしっかりしたマニフェストをまとめて立候補。是非頑張ってほしいと思います。
それから先週に引き続き臓器移植の問題です。昨年病気の腎臓を移植したとして問題になりましたが、その後の調査で、病気の腎臓を移植された場合の生存率は、元気な腎臓を貰ったのとほぼ同じだったという調査結果が出ました。ということは、人が亡くなるのを待ったり、お金で臓器を売買しなくても年間に何個も捨てられている病気のために取り出した腎臓を使うことが出来るということです。臓器移植には反対ですが、捨てるなら使っても良いのではないかと思ってしまいました。透析は本当に大変ですので。関連した記事で腎臓病になったけれど透析を受けずに文筆活動を続けた人の記事を読み、やはり最後は本人の選択であろうと思いました。
ガハハと笑ってしまったのは、「世界一のテロリスト」という言葉とブッシュ大統領の顔が印刷されたTシャツを着て飛行機に乗ろうとした人が搭乗拒否をされたという話。他の乗客に迷惑になるからという理由でした。
不二家はそこまで騒ぐかという冷めた気分です。疑問点が一つ、牛乳パックに印刷されているのは、賞味期限ではなく、消費期限のはずなのに、賞味期限という表示があるのはなぜでしょう?加熱されているからでしょうか?
給食費未払いには、驚きです。日本人のモラルの低下には悲しくなります。どう考えたら「給食費は払わなくて良い」という結論になるのか?「義務教育だから」という理由を平気で言っている人には、もう一度学校に行きなおしてもらいたいと思いました。でもそんな事は誰も教えてくれないだろうな。

This week I am too busy to read newspaper, but I found some interesting articles. Most touched news was Mr.Higashikokubaru elected as governor of Miyazaki prefecture. He is a comedian and was not serious person, but I was surprised with him in TV this week. He is serious, friendly and faithful. I wish his good luck and keep up.
About transplantation of kidney, last year one doctor used diseased kidney for transplantation. But probability of survive is same as healthy kidney. I think if we can use diseased kidney for transplantation, there will be many people who can get a transplant.
I got the giggles with the news that who wear anti-Bush T-shirt did not allow to board. I was surprised with that there are many people who do not pay for school catering.
[PR]
by azu_mitocha | 2007-01-26 22:06 | 雑感 Miscellaneous | Comments(1)

きのこの椅子 Mushroom shape stool

e0059513_2224345.jpg先日アルパのレッスンに行った時に赤羽駅ビルで可愛い物を売っているお店を見つけました。そしてついつい買ってしまいました。きのこ型の椅子です。4色有ったのですが下の2人のために、赤と黄色を買いましたー。それ以外に、かえるとドコモタケもありました。すっごくかわいいのです。ちびたちが腰掛けたらかわいいだろうなー。家に帰ったら娘1号も欲しがり、チビたちが帰るまで抱えていましたので、今度かえるを買って来るねと約束しました。大人が座ると自然に背中が伸びるような設計になっているらしい… でもチビたちが正しく使うはずがありません。そんな事絶対無いぞーと思っていたら、案の定、くまを座らせたり…
e0059513_22294558.jpg

枕に使ったり、きのこに乗ったまま部屋を移動(車椅子代わりか!)…そして寝るときは一緒にお布団に…でも1人ずつきのこを運ぶ姿が可愛いので許す。
e0059513_22303027.jpg

I found very pretty mushroom shape stools and I bought them. There are red, yellow, blue, green colors and flog shape. I think my daughters like them. They used it for bear's chair, use them as pillow and they sit and slip them move anywhere they like. When daughters bring them holding one each, they are so pretty.
[PR]
by azu_mitocha | 2007-01-25 22:41 | 三姉妹 Three sisters | Comments(1)

国立博物館 National Museum

今日は子供の保護者会でした。朝から休みを取って、学童保育の申し込みなどの準備をしましたが、時間があったので、チケットを購入した美術展を見に上野まで行きました。上野駅でポスターを見て気づいたのですが、始まるのが3日後からでしたー!ぎゃー!それで途中で目に付いた国立博物館の「マーオリ楽園の神々」と「中国悠久の美」を見ました。マオリ族の展覧会の方は、とても印象的な彫刻が沢山ありました。建物の柱や壁や宝石箱に彫刻された、目に貝殻を使ってある彫刻が気に入りました。また悠久の美の方には、いつぞや出会った兵馬俑の兵士にまた出会うことが出来ました。西安で出会ったのか、北京で出会ったのか… あまりにもリアルに作られているので、懐かしい人に再会したような気分になりました。今日の写真は携帯で撮影してみました。
e0059513_2119132.jpg

そして公園の噴水のそばでは、陶器市が開かれていましたが、陶器市なのにお椀を購入して来ました。
e0059513_21194841.jpg

また国立博物館の中にある建物の外にいたライオンが気になり、写真を撮りました。
e0059513_2120562.jpg


Today I went to the UENO National Museum. I saw some exhibitions. And I could meet soldier of terra-cotta. I think I met him before in China. It looks as if he is living so I have sense of nostalgia. After that I went to the pottery market (second picture). Third picture is the one of lions in front of the building near the museum.
[PR]
by azu_mitocha | 2007-01-24 21:32 | 展覧会 Exhibition | Comments(0)

新・世界七不思議 New 7 wonders of the world

EXPRESSの見開きページには、写真つきで面白い特集が出ていますが、ずっと気になっている特集は「新・世界七不思議に投票しよう」というものです。ピラミッドやピサの斜塔など私が小さい頃から七不思議と言われてきたもの達だけでなく、七不思議は、世界中に自称、他称含めて山ほどあるそうです。そこで今年は広く世界から投票を募って、新・世界七不思議を決めよう!というプロジェクトだそうです。皆さんも是非投票してください。私はまだどれに投票するか決めていませんが、どれも捨てがたい…候補を見ているうちに、世界七不思議の定義がわからなくなってしまいました。これは不思議という日本語訳が悪いのです。Wonderは「驚くべき物」と考えれば「世界の驚くべき物ベスト7」として選びたい物になります。今のところ自分の中では、ノイシュバーンシュタイン城かモアイか…きっと本物を見たらびびっとなるでしょう。投票のページで、それぞれの候補の解説なども読むことが出来ます。

I am interested in 'New 7 wonders of the world'. Now we can elect one of 21 entries. I think translated Japanese word of 'wonder' is not good. We can read comments of each entry.
[PR]
by azu_mitocha | 2007-01-23 22:37 | 雑感 Miscellaneous | Comments(0)

テレビCM Commercial Message

テレビのCMは結構好きです。工夫を凝らしたものがすごく多いと思います。少し前に良く考えたなーと思ったのは、15秒から30秒間無音になるCMです。これは急に音が聞こえなくなるので、どうしたのかと思って注目します。なかなか良いアイデアだと思いました。最近大好きなのは、二人のビル掃除の人が、ゴンドラに乗って英語を話しながら窓を掃除しているCMです。窓から見える教室のホワイトボードに書かれた英文を読んでいるのですが、そのホワイトボードマーカーのCMです。何だろうと思って思わず笑ってしまうCMです。

I like commercial messages in television. They are very interesting and have big ingenuity. My best CM is marker pen. There are two cleaners on the gondola, outside of the building. They are speaking English and washing windows. But at last, we find that they are not speaking English, they are just reading white board through the window. We can see some people is having English lesson and teacher is writing English sentence on the white board with black marker pen. This CM is pen's CM.
[PR]
by azu_mitocha | 2007-01-23 00:46 | 雑感 Miscellaneous | Comments(2)